蒙田随笔翻译_蒙田随笔集经典语句

生活 百科小知识 4994 次浏览 评论已关闭

*** 达到当天最大量:500000,请联系开发者***

本来想买一套上译的《蒙田随笔全集》(http://www.douban.com/subject/3616565/),装帧很是素雅,价格也很容易接受,但在网上看到网友对这套书译文评价不高,但译林...恕我冒昧,看了评论就能得出一个选译者的很好的标准:宁缺毋滥。

读《蒙田随笔》,本应得到智慧和享受,读他这个译本,得到的只有自虐感。 马先生的法语如何,我不了解,但是,“译本”质量的高低,最终要看:1、译者中文水平;2、译者在西方历史文化方面的...《蒙田随笔全集》译者都是学养深厚、译著等身的学者和翻译家,例如潘丽珍翻译的《悲惨世界》《巴黎圣母院》备受学界和读者认可,此外她还是译林七卷本《追忆似水年华》第三卷译者;徐...

因为梁译“译文古雅而不拘一格,尽得蒙田之风”(卢岚语),所以《试笔》的重心是给我们展示梁宗岱卓越的翻译成就,它比湖南人民出版社1987年出版的《蒙田随笔》中所收梁宗岱译文...杨帆,原名杨元良,1941年生,我国著名翻译家,从教于广东外语外贸大学。主要翻译作品有维克多·雨果的《悲惨世界》、司汤达的《红与白》、蒙田的《蒙田随笔全集》等。 目录· ··· 上...

马振骋译文集:蒙田随笔全集(下)(在法国散文史上开创了随笔式作品之先河,“首届傅雷翻译出版奖”作品) “首届傅雷翻译出版奖”作品,马振骋凭一己之力,花费五年时间手写译完!...《蒙田随笔》是一本好书,林望道翻译得也很好!不过,如同巴尔扎克对蒙田批评一样,我也不大喜欢蒙田的文笔(缺乏条理)。蒙田是十六世纪与莎士比亚同时代的人。他是富二代,自小就受到良...