水光潋滟晴方好,山色空蒙雨亦奇。欲把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜 译文一:The brimming waves delight the eye on sunny days.The dimming hills give a rare vi...
首先,“欲把西湖比西子”中的“欲把”可以翻译成“to compare”,表示作者想要将西湖和西施进行比较。而“西子”是指春秋时期的美女西施,因其美貌而被誉为“天下...
我的翻译是根据原文的意思进行英语翻译的。原文“欲把西湖比西子,浓妆淡抹总相宜”,是苏东坡写给他的弟媳妇元丰的一首诗歌,“西湖”、“西子”、“浓妆淡抹”都...
"The lake to the west, weak makeup thick than total fitting."
A West Lake of desire to west son Lightly or heavily made up and always suitable
欲把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜。Shimmering water at its full, sunny day best.Blurred mountains in a haze——marvelous even in rain.Compare West Lake to ...
Want the West Lake to be wiped than west son , light make-up are strong always suitable
欲把西湖比西子 (West lake may be compared to Lady of the West)浓妆淡抹总相宜 (Whether she is richly adorned or plainly dressed)
欲把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜。Shimmering water at its full, sunny day best.Blurred mountains in a haze——marvelous even in rain.Compare West Lake to ...
It looks beautiful and the mountains are rainy and empty.欲把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜。If the beautiful West Lake is compared to a beautiful beauty, wh...
其他小伙伴的相似问题3 | ||
---|---|---|
杭州的春天,淡妆浓抹,无不相宜翻译 | 人生若只如初见怎么翻译 | 淡妆浓抹总相宜英文标准翻译 |
但愿人长久千里共婵娟英文翻译 | 西湖很美用英语怎么说 | 欲把西湖比西子翻译英语 |
苏轼欲把西湖比西子淡妆浓抹总相宜 | 知我者心忧不知我者谓我何求翻译 | 欲把西湖比西子的西湖是什么意思 |
泰山移的上一句是什么 | 返回首页 |
返回顶部 |