蒙田随笔哪个译本好知乎_茶花女哪个译者译本最好

生活 百科小知识 7847 次浏览 评论已关闭

*** 达到当天最大量:500000,请联系开发者***

蒙田随笔哪个译本好知乎

蒙田的首次文学活动,便是出版拉博埃西的拉丁语诗、法语十四行诗及希腊语作品译本。在《蒙田随笔全集》中...马振骋译本《蒙田随笔全集》,好像得过什么大奖。我强烈怀疑评奖和颁奖的,有没有真读过这个译本。读《蒙田随笔》,本应得到智慧和享受,读他这个译本,得到的只有自虐感。 马先生的法语...

强烈推荐由上海译文出版社出版,韩沪麟,周克希译的版本。本人最近将各种版本的《基督山伯爵》加以对比,(包括人文蒋学模版,译林高临版,还有许多无名气译者的版...您有答案了吗?我最近也想读一读,您有什么好的推荐吗?

录音机 认知、人性的探索者​ 关注 恕我冒昧,看了评论就能得出一个选译者的很好的标准:宁缺毋滥。 发布于 2022-05-14 00:30・IP 属地四川 ​赞同2​​添加评论...作为欧洲近代三大散文经典之一的《蒙田随笔》,让人称颂的不只是蒙田信马由缰的文笔,更是随处可见的思想精华,据说文坛巨子培根和莎士比亚都曾在蒙田的随笔里找灵感。 1.身体精神都不...

>﹏< 我觉得只有两种可能:1.译者太不用心。2译者自己压根没读懂。我建议大家看到这个人的名字,即使是再好的...恕我冒昧,看了评论就能得出一个选译者的很好的标准:宁缺毋滥。

61方重或黄杲炘先生的《坎特伯雷故事》,方先生是英美文学和翻译界学界前辈,我的高中老师就是他武汉大学的学生,他的乔叟是散文译本,而黄的译本是诗歌译本,各有千秋。黄的译本算得上是...读《蒙田随笔集》受益匪浅,蒙田的很多观点对现代人有一定的启发和指导意义,当然其中也有些观点不敢苟同,就如他本人所言,人的思想是多元的,因个人的人生背景、经历、受教育的程度等...